Опрокинулось небо дождями,
На укрытый осеннями днями,
Золотой ослепительный лес.
Пролетели уже над степями.
Журавли,собирая крылами,
Обнажённую влагу небес.
Лишь кричит одиночеством ворон,
Над великим Российским простором
Над тугими извивами рек.
Там внизу,за редеющем бором,
Смотрит в небо невидящим взором
Ослеплённый зарёй человек
Он свободен,не ведает плена,
Как река молчаливая,Лена.
Словно в небо стремящийся дым,
Разогретый огнём золотым.
Прочитано 3032 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 4.33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
america - Константин Косячков Очень личный стих - перевод песни Саймона-Гарфанкеля «Америка». Но чтобы не раскрывать все еще ноющие раны хиппизма, я перевел все стрелки на Гешу Ушивца и его жену Катю (тем более, героиню оригинальной песни зовут Kathy). Сам же Геша любезно согласился дать комментарий к прооизведению. Читайте и делайте выводы.